韓国・韓国語の専門出版社/制作会社、株式会社HANA

works

2011年10月 朝日新聞出版刊

kangai_survival_2.jpg


HANAが翻訳を担当しました

2011年10月 学研刊

why_animal.jpg


HANAが翻訳を担当しました

2011年10月 朝日新聞出版刊

jikkentaiketsu_5.jpg


HANAが翻訳を担当しました

2011年9月 学研刊

why_jintai.jpg


HANAが翻訳を担当しました

2011年7月 学研刊

why_konchuu.jpg


HANAが翻訳を担当しました


2011年7月 学研刊

why_uchuu.jpg


HANAが翻訳を担当しました

2011年7月 朝日新聞出版刊

kangai_survival_1.jpg


HANAが翻訳を担当しました

2011年7月 朝日新聞出版刊

jikkenntaiketsu_4.jpg


HANAが翻訳を担当しました

2011年7月 アルク刊

kikubunshokyuu.jpg


HANAによる企画。執筆も担当しました。ハングル検定4・5級レベルの文法項目を音楽とリズムに合わせてマスターします。

2011年3月 朝日新聞出版刊

jikkenntaiketsu_3.jpg


HANAが翻訳を担当しました

2011年3月 朝日新聞出版刊

survival_3.jpg


HANAが翻訳を担当しました

20111月7日朝日新聞出版社

人体のサバイバル2.jpg

HANAが翻訳を担当しました。人気の学習漫画「サバイバルシリーズ」の人体編です。変人科学者のノウ博士が作った、人体探査船に乗り込んだ主人公たちは、人体探検に出掛けることになりますが......。楽しみながら自然に人体についての知識が身に付きます。

20111月7日朝日新聞出版社

力の対決.jpg

小学生の実験クラブが、毎回違うテーマをもとに、科学実験で対決するシリーズの第2弾。主人公ウジュが通う、あかつき小学校に誕生した実験班は、全国実験大会に出場し、予選勝ち抜きを目指して、力をテーマに対決しますが......。物語を読みながら自然に科学の知識が身に付きます。

201012月アルク刊

キクブン.jpg

HANAによる企画。執筆も担当しました。ハングル検定2・3級レベルの112の文法項目を、1日4項目×4週間で音楽とリズムに合わせてマスターします。

2010年12月 アルク刊

kajakaja.jpg


HANAが編集を担当。韓国旅行に役立つようにつくられたガイド&会話集です。「テーマで巡るソウル」「エリアで巡るソウル」「テイのオススメ」で構成。

201010月7日朝日新聞出版社

人体のサバイバル1.jpgHANAが翻訳を担当しました。人気の学習漫画「サバイバルシリーズ」の人体編です。変人科学者のノウ博士が作った、人体探査船に乗り込んだ主人公たちは、人体探検に出掛けることになりますが......。楽しみながら自然に人体についての知識が身に付きます。

201010月7日朝日新聞出版社

酸性・アルカリ性の対決.jpg

小学生の実験クラブが、毎回違うテーマをもとに、科学実験で対決するシリーズの第1弾。主人公ウジュが通う、あかつき小学校に誕生した実験班は、ライバルの太陽小学校の実験班と酸性、アルカリ性をテーマに対決するのですが......。物語を読みながら自然に科学の知識が身に付きます。

2010年4月 アルク刊

102001.jpg.jpgHANAによる企画。執筆も担当しました。本書では、ハングル能力検定試験の最初の級である5級の単語を中心にした420語を学べます(家族の名称、身近な物、数の数え方、時、方向、1日の動作、基本的な形容詞や副詞など)。

 例文に使われている言葉も基本的にハングル能力検定試験5級の助詞・語尾・慣用表現だけで構成しています。つまり、単語と例文を丸覚えしてしまえば、ハングル能力検定試験5級に合格できる力が付くようになっています。1日12単語覚えれば、5週間で完成できます。  

2010年7月アルク刊

092010.jpg.jpgHANAが編集を担当しました。既刊『韓国語学習者のためのやさしい韓韓辞典』の内容を、楽しい200問のクイズ形式に編集しました。楽しくクイズに答えていくうちに、韓国語の単語を増やすことはもちろん、その単語を使いこなす能力を身につけることができる一冊です。『韓国語ジャーナル』31号まで好評連載した「Ryuの韓韓辞典でQ!」を大幅に加筆して書籍化したものです。

 

2010年7月 アスク出版刊

092007.jpg.jpgのサムネール画像HANAが執筆・編集を担当しました。韓国の街角で見かける看板や商品の写真を使って、ハングルの文字と発音をクイズ形式で学べるようにした入門書。初級へのステップアップに必要なハングル特有の発音の変化についても主なものを解説し、実際のシーンですぐに役立つワンフレーズ会話や単語集も収録しています。

 

2010年6月学研教育出版刊

102011.jpg.jpgのサムネール画像HANAが翻訳を担当しました。考古学と世界の財宝が大好きな少年チャビが、著名な考古学者の伯父ジョゼップや助手のマリアと共に、お宝をさがして活躍する人気シリーズのインド編です。自然に地理や歴史、文化の知識も身に付きます。

 

 

 

 

2010年6月学研教育出版刊

102012.jpg.jpgHANAが翻訳を担当しました。考古学と世界の財宝が大好きな少年チャビが、著名な考古学者の伯父ジョゼップや助手のマリアと共に、お宝をさがして活躍する人気シリーズのアメリカ編です。自然に地理や歴史、文化の知識も身に付きます。

2010年4月アルク刊

092014jpg.jpgHANAが編集を担当しました。学習項目の「スリム化」により、今までになくシンプルにまとまった、韓国語の入門クラス用教材です。入門レベルで学ぶべき項目や単語が、基本的で生産性の高いものに厳選されているため、最小の学習項目で、最大の効果を得ることができます。また「話す、聞く、書く、読む」力をバランスよく身に付けるための練習は、自ら考え答えを導き出す技法を多用し、学習意欲を刺激します。

 

 

 

2009年12月 アルク刊

092011.jpg.jpgHANAによる企画。執筆も担当しました。「손이 크다(気前がいい)」「채를 뿌리다(台無しにする)」など、直訳すると意味がつかめない慣用句やよく使われる四字熟語を1日16語×6週間で672語学習します。ハングル検定2~3級出題範囲の語彙を優先的に掲載し、級ごとにまとめて提示しているので、検定対策としても効果抜群です。

2010年2月 学研教育出版刊

092016.jpg.jpgのサムネール画像HANAが翻訳を担当しました。考古学と世界の財宝が大好きな少年チャビが、著名な考古学者の伯父ジョゼップや助手のマリアと共に、お宝をさがして活躍する人気シリーズの中国編です。自然に地理や歴史、文化の知識も身に付きます。

2010年2月 学研教育出版刊

092015.jpg.jpgHANAが翻訳を担当しました。考古学と世界の財宝が大好きな少年チャビが、著名な考古学者の伯父ジョゼップや助手のマリアと共に、お宝をさがして活躍する人気シリーズのエジプト編です。自然に地理や歴史、文化の知識も身に付きます。

 

2009年11月 アルク刊

092009.jpg.jpgのサムネール画像HANAが編集を担当しました。ネイティブの会話では、教科書通りの語彙や文法ではなく、独特の言い回しを使うことや、発音を変化させて使うことがよくあります。本書は「この場合はこう言う」というネイティブ定番の表現を、韓国人同士の会話やドラマから300フレーズ集め、「たずねる」「答える」「話しかける」「ひとりごと」に分類して、会話形式の例文とともに解説しました。  韓国語のリアルなネイティブ表現を学びたい方にお薦めです。

          

    

2010年7月7日朝日新聞出版社

異常気象のサバイバル2.jpgHANAが翻訳を担当しました。人気の学習漫画「サバイバルシリーズ」の異常気象編です。大型客船での旅行中に、竜巻に遭い海に投げ出された主人公たちは、ある島に漂着します。しかし、その島は集中豪雨や干ばつなどの異常気象が次々に起こる不思議な空間でした。ジオ、ドンギョン、ケンジの3人は力をあわせて、そこから脱出しようとしますが......。楽しみながら自然に異常気象についての知識が身に付きます。

2010年7月7日朝日新聞出版社

洞窟のサバイバル.jpg

HANAが翻訳を担当しました。人気の学習漫画「サバイバルシリーズ」の洞窟編です。洞窟探検の途中に崩落事故に遭い、真っ黒な洞窟に閉じ込められてしまった主人公たちはなんとか地上へと脱出を試みますが......。楽しみながら自然に洞窟についての知識が身に付きます。

2010年4月7日朝日新聞出版社

異常気象のサバイバル1.jpg

HANAが翻訳を担当しました。人気の学習漫画「サバイバルシリーズ」の異常気象編です。大型客船での旅行中に、竜巻に遭い海に投げ出された主人公たちは、ある島に漂着します。しかし、その島は集中豪雨や干ばつなどの異常気象が次々に起こる不思議な空間でした。ジオ、ドンギョン、ケンジの3人は力をあわせて、そこから脱出しようとしますが......。楽しみながら自然に異常気象についての知識が身に付きます。


2009年9月アスク出版刊


shunyaku.jpg
HANAによる企画。執筆も担当しました。単語をそれだけでなく連語の形で覚えることで、発音変化や活用形、特に連体形の使い方にも慣れることができます。また、日本語を瞬間的に韓国語へ変換する訓練を通じて、日→韓の反射神経を鍛えることができます。

2009年8月 アルク刊

kikutan6.jpg
HANAによる企画。執筆も担当しました。「卵の黄身」「サボる」「脇腹」「ひき逃げ」など、実生活でよく使われるけれど、学習用の単語集にはあまり載っていない日常用語1,008語をピックアップして、「日用品」「文具」「学校」「会社」「映画」「音楽」「占い」「家族」「性格」「グルメ」「ダイエット」「スポーツ」など44のカテゴリー別に整理して、提示しました。
shinseunhun.jpg2009年4月28日から5月7日にかけて行われたシン・スンフンの日本ツアーで販売された48ページの冊子。HANAが制作を担当し、本人との2回にわたるロングインタビューを敢行。幼少期のエピソードや韓国バラードの代表曲ともいえる「보이지 않는 사랑」がどのようにして生まれたのかなど、これまであまり知られることのなかったシン・スンフンの活動秘話を紹介しています。


2009年5月、アルク刊

maedasiki.gifHANAが編集を担当。日本語力に着目して韓国語の語彙を整理し、単語帳を作ることで効率よく身に付く学習法を紹介しています。

2009年3月、アスク刊

kanyouhyougen.jpg

HANAが編集を担当。韓国人の日常会話に頻出する慣用表現を会話形式で説明。意味だけでなく使い方や文化の違いも理解できます。自然な韓国語の表現力を伸ばしたい人のための教材です。

kikutan3.jpg

 2008年9月、アルク刊

HANAによる企画作品。執筆も担当しました。ハングル能力検定試験準2級レベルの重要単語896語を1日16語×8週間で、音楽とリズムに合わせてマスターします。

kanstart2.jpg 2008年9月、Jリサーチ出版刊

HANAによる企画・編集。入門を終えたばかりの人や、入門・初級レベルを中途で挫折してしまった人の再スタートに最適な韓国語テキストです。 


kikutan2.jpg

 2008年7月、アルク刊

HANAによる企画作品。執筆も担当しました。ハングル能力検定試験3級レベルの約1800語の中の重要単語896語を116語×8週間で、音楽とリズムに合わせてマスターします。

yokutsukau.jpg

 2008年8月、中経出版刊

HANAによるプロデュース作品。韓国人の日常会話に頻出するフレーズばかりを、よく使う順に整理した、すぐに使える旅行フレーズ集です。

kikutan1.jpg

 2008年5月、アルク刊

HANAによる企画作品。執筆も担当しました。ハングル能力検定試験45級レベルの約1300語の中の重要単語896語を116語×8週間で、音楽とリズムに合わせてマスターします。

eibunkeiyakusho.jpg

 2008年5月、アルク刊

HANAが編集を担当。英文契約書の構成する要素をそれぞれ20Unitに分けて解説。豊富な実例を通じて、海外との取引・契約時に必要な英語表現を学習します。

toeflmoshi.jpg

 2008年5月、アルク刊

HANAが編集を担当。英語圏の大学で入学時に英語力の証明として求められるのがTOEFLのスコア。その団体向けテストの模擬試験4回分と詳細の解答・解説を収めました。

listningdrill.jpg

 2008年5月、アルク刊

HANAが編集を担当。初級レベルを終えたら、韓国語の学習は目的別に!本書では韓国語のリスニング力を伸ばすためのコツと練習を、NHKハングル講座講師のイ・ユニ先生が伝授します。

sagopanshik.jpg
 2008年3月、アルク刊

大きく「友人編」「会社編」「恋愛編」に分けてコミュニケーションギャップが起きた典型例を韓国語の対話形式で紹介し、「韓国人の思考方式」について解説した本です。さらに「とっさの一言」的な応対例を含む韓国語のフレーズを学んでいきます。 
start.jpg

 2008年5月、アルク刊

HANAによる企画作品。30日間で必修項目をムダなく消化し、会話と文法の基礎をバランスよく身に付けることができる韓国語入門の決定版です。

toefllisten.jpg

 2008年2月、アルク刊

HANAが編集を担当。英語圏の大学で入学時に英語力の証明として求められるのがTOEFLのスコア。その団体向けテストのリスニングセクション対策本です。

sugoieigo.jpg

 200712月、中経出版刊

HANAが版権交渉から翻訳、制作までを担当しました。韓国で10万部を超えるベストセラーとなった『특허받은 영어학습법』の日本語版です。
toeflreading.jpg

 200711月、アルク刊

HANAが編集を担当。英語圏の大学で入学時に英語力の証明として求められるのがTOEFLのスコア。その団体向けテストのリーディングセクション対策本です。

buisnessshool.jpg

 200710月、アルク刊

HANAが編集を担当しました。かの有名なハーバード大学AMPプログラムをはじめ、欧米には経歴のある社会人がさらに専門分野の知識とスキルを磨ける短期のプログラムが多くの大学院に設置されています。本書は、そうした短期留学プラグラムのガイドブックです。

kansta2.jpg

 20079月、Jリサーチ出版刊

HANAによる企画・制作作品。3週間で韓国語の文字と基本的な発音を覚え、簡単なあいさつ、意思表示ができるように作られた入門書です。

QA200.jpg

 20076月、アルク刊

HANAによる企画・編集作品。現場の韓国語教師たちが学習者の疑問に答えた『韓国語ジャーナル』特集記事に大幅加筆を加え、一冊の本にまとめました。

 20077月、アルク刊

50Eng_MEN.jpg

韓国の人気ビジネス英語講師スティーブ・チョンの著書で、HANAが翻訳・編集を担当。

50Eng_E.jpg

 20075月、アルク刊

韓国の人気ビジネス英語講師スティーブ・チョンの著書で、HANAが翻訳・編集を担当。

50Eng_M.jpg

 20075月、アルク刊

韓国の人気ビジネス英語講師スティーブ・チョンの著書で、HANAが翻訳・編集を担当。
bunmatu.jpg

 20076月、アルク刊

HANAによる企画・編集です。中級者が最も知りたい韓国語の多様な文末表現に焦点を当てた本です。

50Eng_P.jpg

 20074月、アルク刊

韓国の人気ビジネス英語講師スティーブ・チョンの著書で、HANAが翻訳・編集を担当。

50Eng_D.jpg

 20074月、アルク刊

韓国の人気ビジネス英語講師スティーブ・チョンの著書で、HANAが翻訳・編集を担当。

rakuraku.jpg

 20073月、アルク刊

NHKハングル講座講師として活躍した兼若博士による入門書。編集を担当しました。

tvdowa2.jpg

 20071月、アルク刊

版権交渉から編集までHANAがプロデュースを担当。韓国KBSテレビで根強い人気を誇る大人の童話「TV童話」を対訳+朗読付きでお届けします。

 

tvdowa1.jpg

 20071月、アルク刊

版権交渉から編集までHANAがプロデュースを担当。韓国KBSテレビで根強い人気を誇る大人の童話「TV童話」を対訳+朗読付きでお届けします。

picheondeuk.jpg

 200610月、アルク刊

韓国版元との版権交渉から制作までHANAがプロデュースしました。韓国の国民的作家、ピ・チョンドゥクの代表的なエッセー16編を厳選し、対訳で紹介。簡潔で秀麗な文体の作品は、韓国語のリーディング素材としても最適で、韓国文学の魅力を対訳でじっくり味わえます。

kj17.jpg

 20067月、アルク刊

編集人業務を請け負いました。特集は、韓国語学習者が知っておきたい韓国の常識を人物、地理、生活、歴史の4分野に分けて紹介した「知っておきたい韓国人の常識」。

yakunitatanai.jpg

 20065月、アルク刊

企画、執筆、編集に携わりました。『韓国語ジャーナル』での連載に大幅加筆した単行本です。

zerokara.jpg

 20066月、Jリサーチ出版刊

スタンダードな韓国語の入門書で、いまだに増版を続けています。編集、校正、音声制作を担当しました。

kj16.jpg

 20064月、アルク刊

編集人業務を請け負いました。特集は、韓国語を生かせる仕事の状況や職探しのノウハウについて紹介した特集『韓国語と仕事』など。

kj15.jpg

 20061月、アルク刊

編集人業務を請け負いました。

表紙は、韓国きっての演技派俳優ソル・ギョング。

hajimekata.jpg

 200510月、アルク刊

韓国語学習を始めて、続けるための様々なヒントや情報を紹介したムックです。編集人業務を請け負い、外部編集者数名のプロジェクトとして制作しました。

kj14.jpg

 200510月、アルク刊

編集人業務を請け負いました。教科書では学べない韓国語や韓国文化を学べる「KJ学院課外授業」など。

 kj13.jpg20057月、アルク刊

 

編集人業務を請け負いました。「国民の妹」として人気絶頂を極めていた女優ムン・グニョンを撮影・取材しました。

株式会社HANA
〒102-0071
東京都千代田区富士見1-11-23
フジミビル102
TEL: 03-6909-9380
FAX: 03-6909-9388
E-mail: info@hanapress.jp